欧易

欧易(OKX)

国内用户最喜爱的合约交易所

火币

火币(HTX )

全球知名的比特币交易所

币安

币安(Binance)

全球用户最多的交易所

文树德:16年翻译《本草纲目》的理由

时间:2023-06-16 17:07:27 | 浏览:174

中国日报5月26日电(记者:吴勇 柳才群 视频来源:北京中医药大学《本草纲目》研究所)5月26日,是《本草纲目》入选UNESCO世界记忆名录10周年。这背后有一位德国人默默做了大量工作,而且近20年来,他一直在努力做一件事——把《本草纲目》

中国日报5月26日电(记者:吴勇 柳才群 视频来源:北京中医药大学《本草纲目》研究所)5月26日,是《本草纲目》入选UNESCO世界记忆名录10周年。这背后有一位德国人默默做了大量工作,而且近20年来,他一直在努力做一件事——把《本草纲目》翻译成英文。他就是文树德先生。

文树德先生与他已经翻译的《本草纲目》第三卷

文树德先生1943年生,医史学家。专攻中、欧医学及生命科学比较史,尤擅长医学思想史、伦理史研究,1969年开始研习中医药学,1986年任慕尼黑大学医史研究所所长。他是首位采用严格的文献学和史学方法,将中国古代医学经典著作翻译成英语的西方人。

“我每天八个小时坐在这里翻译《本草纲目》的内容。现在快78岁了,我希望80岁以前可以完成《本草纲目》的翻译。”文先生说。

翻译《本草纲目》的三个理由

文先生父母均为药剂师,开一家小药店。有着这样的家庭背景,文先生读大学时选择了药学。近半个世纪以来,他在中国科技史界,尤其是中国医史文献界颇有名气。文先生和夫人收集的手抄本有1100多册,还建立了一个包含4.1万个处方的数据库,为中医史学研究积累了宝贵的财富。从2000年以后,文先生开始着手翻译《本草纲目》。

药圣李时珍的《本草纲目》从1552年开始编著,到1578年李时珍60岁时终于写成。全书共52卷,190万字,总结了明代以前本草学发展数以千年的成果,采集医药、经史书籍800余种,是中国古代药学发展的顶峰,集中国古代本草之大成。流传到日本、朝鲜、越南等地。至17世纪,《本草纲目》被翻译为拉丁文,取名为《中国植物志》。

著名生物学家、进化论的奠基人达尔文曾在《动物和植物在家养下的变异》一书中,引用了《本草纲目》中有关鸡的变种以及人工培育金鱼的资料,他将《本草纲目》誉为中国药物学的百科全书。

《本草纲目》内容非常广博,翻译此书不仅需要深厚的医药、动、植、矿物学、化学等自然科学的基础,还必须熟谙中国的历史文化,难度非常大。

“从实用性角度来看,《本草纲目》既让各国读者知道中国传统的药物知识是多么广泛,也能促使读者了解古代植物知识,还能发展现代新型药物,这是很重要的。”

“我为什么尊敬李时珍?第一,他的知识来源广泛,从贩夫走卒到儒释道,包罗万象。他怎么可以有这样以一个open mind (开放心态)!”文树德先生说。

“第二个是他的flexibility(灵活性)。他不仅提自己的医案,而且有很多别人的有效的、成功的医案。”

“现在西医的药物,70%有植物的基础,70%现在最常用的药物有流传下来的植物的基础。温故知新,把中医中药与西医西药和现代科学结合在一起,可以发展现代医学,造福全人类。”

以中国特有的银杏为例,以《本草纲目》为代表的中国传统药用是银杏果,又称白果。近代以来,银杏树被引种到全世界,特别是在德国,当地科学家研究发现银杏叶中提取物,可治疗老年性痴呆、心血管疾病,德国药厂因此研发出银杏叶制剂,现在已经享誉全球。

“回顾一下历史,无论从汉代还是到盛唐,我们使用的药物远远超出了自己的疆界。东西方的医学实际上是相互影响相互促进的。未来是一个国际交流的时代。中医药一定会做得越来越好的。”香港浸会大学中医药学院讲座教授、北京中医药大学《本草纲目》研究所所长赵中振说。

最大的挑战

文先生介绍,他从2006年动手翻译《本草纲目》,每天工作七到八小时。

目前已经翻译了三本词典,还有六本要出版。这三本词典对各国读者都有价值。因为《本草纲目》有些内容通俗易懂,但很多内容晦涩难懂。

“最大的挑战是语言,阅读和翻译中医经典,是要用现代英语明确又恰当地表述古代医学家的作品,一定不要将现代知识与古代知识相结合,必须要弄清医学术语在几个世纪前的含义。”文先生说。

文树德先生试图从中医角度理解中国文化内核,了解中国文化潜在的思想。在翻译过程中,必须找到现代英语中关于古代思想的适当表达,这促使他更加仔细研究这些文本。

“只有了解了中医的基本概念,才能将它们恰当充分地翻译成外语。我们不能假设古人是一个超人,明白我们现在的知识。”

对青年学者的建议

“因为中医中药是从中国来的,你不要完全靠西洋语言编的书籍,这个不够。你必须学中文,不但是现在的语言和文献,最重要的是学古文,不是一点,是要深刻地学古文。”文先生分享学习中医药的心得说。

他举例说明,自己收藏了上千本的中医古籍,其中有少量英文版,百分之九十以上都是中文版本。

“这些知识里面还有很多‘珍珠’,有待挖掘。中国人当然可以直接看这些书而挖掘出来里面的‘珍珠’,西洋人因为具备有别的文化背景,也能通过对比发现独特的‘珍珠’。国际化的发展也包括让外国人用他们的角度,用他们的文化背景和喜欢问的问题而看中国古代文献。共同交流共同发展,是中医药走向世界的必然过程,这当然需要时间。”

《中药材鉴定图典》德文版

不仅文树德先生在做《本草纲目》的英文翻译,他的夫人文淑德女士也在从事相关工作。她刚把《中药材鉴别图典》翻译成德文版。

文淑德女士与她翻译的德文版《中药材鉴定图典》

《中药材鉴定图典》是由香港浸会大学中医学院赵中振、陈虎彪教授共同主编而成,是其研究团队通力合作,三十年的心血之作。本书把传统经验进行现代科学诠释,是对中药的继承与创新,有重要的学术价值、社会价值和文化价值。

《中药材鉴定图典》作者赵中振和陈虎彪

“《本草纲目》中有1892种药,外来药差不多占百分之十,这说明东西方医学相互影响,相互促进。世界需要中医药,中医药需要世界。” 赵中振教授说。

相关资讯

文树德:16年翻译《本草纲目》的理由

来源:中国日报网中国日报5月26日电(记者:吴勇 柳才群 视频来源:北京中医药大学《本草纲目》研究所)5月26日,是《本草纲目》入选UNESCO世界记忆名录10周年。这背后有一位德国人默默做了大量工作,而且近20年来,他一直在努力做一件事—

文树德:16年翻译《本草纲目》的理由

中国日报5月26日电(记者:吴勇 柳才群 视频来源:北京中医药大学《本草纲目》研究所)5月26日,是《本草纲目》入选UNESCO世界记忆名录10周年。这背后有一位德国人默默做了大量工作,而且近20年来,他一直在努力做一件事——把《本草纲目》

周杰伦的《本草纲目》大家都听过,那么究竟什么是“本草纲目”呢

大家是不是都听过这首歌呢“如果华佗再世,崇洋都被医治;外邦来学汉字,激发我民族意识;马钱子决明子苍耳子,还有莲子;黄药子苦豆子川楝子,我要面子;用我的方式,改写一部历史”,在2009年更是登上了春节联欢晚会。图片来源于网络《本草纲目》是明代

中日本草文化的交流与变异:《本草纲目》与《本草图谱》大有不同

江户时代,李时珍的《本草纲目》金陵本传入日本后,对日本的本草学影响极大,吸引了一大批日本学者参与到对《本草纲目》的注解、考证和研究工作中。他们立足于中日医药文献的对应比较,参照《本草纲目》的著述方式,吸收其医药知识,结合日本的实际情况,撰写

《本草纲目》里记录救人的本草化身少女,用另类方式再现中国本草

-燕脂篇- 燕脂,以红蓝花汁凝作之,调脂饰女面。产于燕地,故曰燕脂。或作赦。 -青黛篇- 青黛 又名靛花、蓝露 ……辛、苦、寒、无毒“天青色等烟雨 而我在等你”青黛妹妹的颜值还可么 -菟丝子篇- 菟丝子 又名玉女唐蒙、金线草这个妹妹有没有

本草纲目•历代诸家本草之一,神农本草经

《神农本草经》 掌禹锡曰:旧说《本草经》三卷,神农所作,而不经见,《汉书·艺文志》亦无录焉。《汉平帝纪》云:元始五年,举天下通知方术本草者,所在轺传遣诣京师。 《楼护传》称:护少诵医经本草方术数十万言,本草之名盖见于此。唐李世勣等以梁《七

《本草纲目》•历代诸家本草之十三《本草拾遗》

《本草拾遗》 禹锡曰:唐开元中三原县尉陈藏器撰。以《神农本经》虽有陶、苏补集之说,然遗沉尚多,故别为序例一卷,拾遗六卷,解纷三卷,总曰《本草拾遗》。 时珍曰:藏器,四明人。其所著述,博极群书,精核物类,订绳谬误,搜罗幽隐,自《本草》以来,

格物明理著本草,济世寿民佑苍生——观《典籍里的中国》之《本草纲目》

近日,中央广播电视总台央视综合频道播出了《典籍里的中国》第四期节目《本草纲目》,广获好评。作为一名世界级的科学巨匠——李时珍耗费近30年心血编著成的“东方医药巨典”——《本草纲目》,其书名早已为世人所熟知,但大众对其成书过程和书中浩繁的中华

《本草纲目》集本草释名之大成

本草纲目《本草纲目》首列“释名”专项,开药名阐释之起端。纵观本草文献,专立“释名”之项,是《本草纲目》首创,亦为《本草纲目》书名确立的重要依据,诚如《本草纲目》序云:“每药标正名为纲,附释名为目”。《本草纲目》凡例亦曰:“诸品首以释名,正名

药石有灵:浅析《本草纲目》,引用的中药著作及本草药品数量分布

让我来调个偏方,专治你媚外的内伤。已扎根千年的汉方,有别人不知道的力量……周董的歌《本草纲目》,歌名取自中医中药学旷世巨作——李时珍的《本草纲目》,此歌引用了16种古老的药材名,以诙谐的嘻哈风格,意在提点当下一些浮躁的年轻人:国粹不能遗忘,

打造新时代《本草纲目》成都中医药大学发布“千种本草基因组计划”

重播

霸占热搜!“坎儿井”VS“都江堰”,哪个翻译难倒了你?

来源:环球网【环球网报道】“都江堰”“大运河”你会翻译吗?“坎儿井”又怎么解释?这俩问题不仅难住了全国各地的一些考生,也让毕业许久的网友们跃跃欲试,想趁此机会检验下自己的英语水平,有多少“还给了老师”。12月18日,2021年下半年大学英语

考研·翻译硕士:林语堂·英译·苏轼·石钟山记

苏轼·《石钟山记》英译《水经》云:“彭蠡之口有石钟山焉。”郦元以为下临深潭,微风鼓浪,水石相搏,声如洪钟。是说也,人常疑之。今以钟磬置水中,虽大风浪不能鸣也,而况石乎!至唐李渤始访其遗踪,得双石于潭上,扣而聆之,南声函胡,北音清越,枹止响腾

合肥网第e时间:英文翻译低级失误 紫蓬山公园还是改改吧

安徽商报 合肥网 无线合肥讯 10月27日上午9时20分,市民方女士致电商报反映,她周末和朋友去紫蓬山国家森林公园游玩,在其中一块道路指引牌上,发现一个低级失误。该指示牌上指示了西庐寺、湿地公园2个地方,西庐寺的英文翻译是“west lu

俞敏洪爬山指出英文翻译错误,五台山景区:已摘除错误标识,全面排查

5月24日,俞敏洪游五台山时指出景区指示牌上的英语翻译错误,并戏称接单翻译,一条收费2毛。网友疯狂艾特山西文旅。视频中,俞敏洪说,“这个地方犯了一个多词的错误,You have entered the monitoring area 就可以

友情链接

网址导航 SEO域名抢注宝宝起名网妈妈知道币圈iphone资讯网今日股市行情网小霸王学习机南昌头条新闻网宁德新闻资讯网川崎机车网龙岩头条新闻网西双版纳旅游网九江头条新闻网马可波罗瓷砖资讯今日南平新闻网湄洲岛旅游网副业项目网平顶山新闻头条网佛山照明灯饰网
翻译在线网站-Google翻译是谷歌公司提供一项免费的翻译服务,可提供109种语言之间的即时翻译,支持任意两种语言之间的字词、句子和网页翻译、提供即时免费的中文、英语、日语、韩语、法语、德语、俄语、西班牙语、葡萄牙语、越南语、印尼语、意大利语、荷兰语、泰语全文翻译、英语翻译,中英互译,英汉互译,日语翻译,意大利语翻译,德文翻译,俄语翻译,法语翻译,韩语翻译。
翻译在线网站 yayama.cn ©2022-2028版权所有