欧易

欧易(OKX)

国内用户最喜爱的合约交易所

火币

火币(HTX )

全球知名的比特币交易所

币安

币安(Binance)

全球用户最多的交易所

实测|号称最强的DeepL翻译器真有那么神吗?

2023-03-01 15:54:29 467

摘要:DeepL是一款来自德国的翻译工具,据了解,在于竞争对手的盲测结果中,选择DeepL与竞争对手的比例为3:1。科学的性能评估结果表示,DeepL甚至打破了记录。今天暖男小编就测试一下,DeepL究竟有多厉害!01基本功能简介网页端基本功能与...

DeepL是一款来自德国的翻译工具,据了解,在于竞争对手的盲测结果中,选择DeepL与竞争对手的比例为3:1。科学的性能评估结果表示,DeepL甚至打破了记录。

今天暖男小编就测试一下,DeepL究竟有多厉害!

01

基本功能简介

网页端

基本功能与百度,Google翻译类似,但DeepL多了下载自定义按钮:

下载可直接把翻译后内容下载为一个txt文档,对于较长的整篇翻译还是很实用的。

自定义可选择开启,可以把某些单词和短语的翻译固定,对于学术类的翻译非常友好。

DeepL还有一个优势是Linguee词典,这款词典的优点也是数不胜数,下次再介绍吧!

客户端

客户端不仅拥有网页端的全部功能,还有更为实用的工具。

1,高效工作

在任何应用程序中选择文本,只需按Ctrl+C两次即可翻译。根据你的喜好调整翻译,复制或直接粘贴到你的文本中,继续工作。

2,随处翻译

电子邮件、论文、博客文章、报告——无论你在写什么、在哪里写,都能即时翻译。你可以完全控制DeepL Windows应用程序的功能。

3,完整文件翻译(Pro版)

直接翻译整个文档,通过保持与图像格式相同的所有字体不变,你可以自由编辑已翻译的文档。

02

翻译大比拼

1,常用语翻译

注意看有下划线的词和句子。

原文:大爷,吃了吗您?今儿天儿不错遛遛弯儿去!

DeepL:Have you eaten, sir? It"s a nice day for a walk!

Google:Uncle, have you eaten? Today it’s a good day to walk around!

百度:Sir, have you eaten? It"s a good day to go for a walk!

原文:你大爷的!

DeepL:Fu*k you!

Google:Your uncle!

百度:damn you!

原文:Close your eyes.,Don t peek,I ve got a surprise for you.

DeepL :闭上眼睛,别偷看,我有个惊喜给你。

Google:闭上你的眼睛。别偷看,我为你感到惊讶

百度:闭上眼睛,别偷看,我有个惊喜给你。

这一轮DeepL和百度不相上下,Google就有点差劲了。相比百度,DeepL提供了多个翻译供选择,这一点比百度还是要人性化一些。

2,古诗词翻译

原文:

锄禾日当午,汗滴禾下土。

谁知盘中餐,粒粒皆辛苦。

DeepL:

It is noon on the day of hoovering, but the sweat drips off the ground.

Who knows that every grain of food is hard work?

Google:

On the day of the hoe day, Khan dripped down the soil.

Who knows dishes on the menu, A Journey.

百度:

Weeding day in the middle of the day, sweat dripping under the soil.

Who knows the dish Chinese food, the grain is all laborious.

原文:

I love three things in the world

The sun,The moon and You

Sun for morning, Moon for night,

and you forever.

DeepL:

我喜欢世界上的三样东西

太阳、月亮和你

日为晨,月为夜。

和你永远。

Google:

我爱世界上的三件事

太阳,月亮和你

太阳代表早晨,月亮代表夜晚,

和你永远。

百度:

我爱世界上的三样东西

太阳月亮还有你

太阳代表早晨,月亮代表夜晚,

还有你永远。

各有千秋,小编个人觉得DeepL的“日为晨,月为夜”有内味儿了。

3,文言文翻译

原文:吾十有五而志于学,三十而立,四十不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。

DeepL:

I am ten years old and five years determined to learn, thirty years old and standing, forty years old and not confused, fifty years old and knowing the will of God, sixty years old and obedient, seventy years old and following my heart and not exceeding the rules.

Google:

In my tenth, I am very interested in learning in my tenth, standing in my thirtieth, not forty in my forty, knowing my destiny in fifty, and obedient in my sixty, and obey my heart in my seventy, and do not exceed the rules.

百度:

There are five of my ten that are devoted to learning, thirty that stand, forty that are not confused, fifty that know destiny, sixty that are obedient, seventy that follow one"s will, and do not exceed moment.

来个再难一点的

原文:齐景公问政于孔子。孔子对曰:“君君、臣臣、父父、子子。”公曰:“善哉!信如君不君,臣不臣,父不父,子不子,虽有粟,吾得而食诸?”

DeepL:

Duke Jing of Qi asked Confucius about politics. Confucius said to him, "Junjun, ministers, fathers, and sons." The Duke said, "Goodness! Faith is like a ruler who is not a ruler, a minister who is not a minister, a father who is not a father, and a son who is not a son, though I have corn to eat?"

Google:

Qi Jinggong asked politics about Confucius. Confucius said to him: "Junjun, ministers, fathers, fathers, and sons." Gong said: "Sinya! Believing like a king is not a king, a minister is not a minister, a father is not a father, a son is not a son. various?"

百度:

Qi Jinggong asked Confucius about politics. Confucius said to him, "a king, a minister, a father and a son." Gong said, "well done! Faith is like a king or a minister or a father or a son. Though there is millet, I will eat it. "

4,长文档对比

(此处借用DUN.IM的比对结果,侵删。)

在这个比较中,Google 翻译也有翻译得比较好的部分,DeepL 在这里用「杂耍」这个看上去更像是想要用成语或专有名词的用字,但语意上反而有问题。但是在其他语句的意思上,Google 翻译的结果则都有小小的偏差,不够精准。

03

获取方式

官网地址
https://www.deepl.com/translator

获取绿色免激活DeepL Pro,关注sun of us,后台回复【DeepL翻译器】获取。

你们平时用的是哪款翻译呢?留言区分享一下!

版权声明:本站所有文章皆是来自互联网,如内容侵权可以联系我们( 微信:bisheco )删除!
友情链接
币圈社群欧易官网